japonais:君子は周して比せず小人は比して周せず_け

Article nécessitant une mise au propre

君子は周して比せず小人は比して周せず Entry Discussion Citations Language Download PDF Watch Edit Japanese edit Kanji in this term 君 子 周 比 小 人 比 周 くん Grade: 3 し Grade: 1 しゅう Grade: 4 ひ Grade: 5 しょう Grade: 1 じん Grade: 1 ひ Grade: 5 しゅう Grade: 4 on'yomi Etymology edit Calque of Literary Chinese 君子周而不比,小人比而不周.

Pronunciation edit IPA(key): [kɯ̟̃ɰ̃ɕi β̞a̠ ɕɨːɕite̞ çise̞zɨ ɕo̞ːʑiɰ̃ β̞a̠ çiɕite̞ ɕɨːse̞zɨ] Proverb edit 君くん子しは周しゅうして比ひせず小しょう人じんは比ひして周しゅうせず • (kunshi wa shūshite hisezu shōjin wa hishite shūsezu)

A gentleman encompasses all and remains impartial. A petty mind is partial and does not encompass all. That is, a gentleman shows kindness to all with fairness, but a petty person is only kind to a few friends. References edit Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 [Kōjien] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Iwanami Shoten, →ISBN

  • 💳 Faire un don maintenant (lien à venir)
  • 📧 Pour toute question ou suggestion, contactez-moi.

Merci pour votre soutien ! 🌸

  • /home/margouh/www/data/pages/japonais/君子は周して比せず小人は比して周せず_け.txt
  • Dernière modification : 2025/12/31 19:28
  • de 127.0.0.1