Article nécessitant une mise au propre
会者定離
えしゃじょうり
Proverb
会え者しゃ定じょう離り •
Romaji++|eshajōri ++
(Buddhism) those who meet must part (Every human relationship will end someday due to the transient nature of life.)
Kanji in this term
会 者 定 離 え Grade: 2 しゃ Grade: 3 じょう Grade: 3 り Grade: S on'yomi
Alternative spelling 會者定離 (kyūjitai)
Etymology
From 遺教經 (The Sutra on the Buddha's Bequeathed Teachings, a Chinese translation; the original version in Sanskrit has been lost.):
世皆無常,會必有離。
Everything about the world is impermanent. A meeting is always accompanied with a parting. Literal translation (kanbun kundoku) in Japanese:
世よ皆みな常つね無なし、会あえば必かならず離はなる有あり。
Yo mina tsune nashi, aeba kanarazu hanaru ari.
Everything about the world is impermanent. A meeting is always accompanied with a parting.
See also
諸しょ行ぎょう無む常じょう (shogyō mujō) 盛じょう者しゃ必ひっ衰すい (jōshahissui) References edit “会者定離”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2025
会者定離(えしゃじょうり)は、日本の諺。出典は遺教経。
由来 編集 仏典のひとつである遺教経の文章が原典(但し、原文は「世皆無常会必有離」。読み下し:世は皆無常なり。会うものは必ず離るること有り。)。
日本では四字熟語として有名だが、本来は「生者必滅会者定離」でひとつの意味をなしている。命あるものは必ず死に、出会った者は必ず別れることになるという意味。
類句 編集 会うは別れの始め 合わせ物は離れ物
Anecdote
弓道(弓道における「射法八節」のうち、会、離れはこの言葉に由来する)
Kyudo (parmi les « huit sections du tir à l'arc » du Kyudo, les mots « ai » et « hanare » sont dérivés de ces mots)
- 💳 Faire un don maintenant (lien à venir)
- 📧 Pour toute question ou suggestion, contactez-moi.
Merci pour votre soutien ! 🌸